Νέα

Άθλιες μεταφράσεις ταινιών

  • Μέλος που άνοιξε το νήμα iuakoya
  • Ημερομηνία ανοίγματος
  • Απαντήσεις 244
  • Εμφανίσεις 7K
  • Tagged users Καμία
  • Βλέπουν το thread αυτή τη στιγμή 1 άτομα (0 μέλη και 1 επισκέπτες)

Ποια θεωρείτε την πιο αποτυχημένη μετάφραση τίτλου;

  • Ο Κινέζος θα... σφυρίξει τρεις φορές

    Ψήφοι: 4 44,4%
  • Χριστούγεννα στα τέσσερα

    Ψήφοι: 2 22,2%
  • Τελευταία έξοδος: Ρίτα Χέιγουορθ

    Ψήφοι: 2 22,2%
  • Οι ατσίδες με τα μπλε

    Ψήφοι: 1 11,1%
  • Ηλεκτρονικό μανούλι

    Ψήφοι: 0 0,0%

  • Μέλη που ψήφισαν συνολικά
    9
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Ο τίτλος αφορά τον τίτλο του γράμματος του Τζακ του Αντεροβγάλτη, η ελληνική μετάφραση όμως με μια μικρή αλλαγή σε κάνει να νομίζεις ότι θα δεις ταινία με τον Διάβολο να έρχεται να σου πάρει την ψυχή: Επισκέπτης από την κόλαση...
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294
Από τηλεοπτική σειρά: Είναι δύο άτομα μέσα στο σπίτι. Χτυπάει το τηλέφωνο και φωνάζει ο ένας: "you get it". Υπότιτλος: "καταλαβαίνεις". Αμ δεν καταλαβαίνεις ;)
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Δεν σε είχα απατήσει, επίσης δεν είχα μεταφράσει σωστά ;)
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Ο Τζέρι Λιούις γυναικοκατακτητής, ξανά ενημερωνόμαστε για το θέμα αλλά και τον πρωταγωνιστή  :think:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Τα πύρινα μάτια του μαύρου πύργου, τι είπε πάλι ο ποιητής;
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: F.B.I. Φάκελος 17, άκρως εμπιστευτικόν, πάλι την έκανε ο μεταφραστής, πρόδωσε τον αριθμό του φακέλου ενώ είναι εμπιστευτικό  :tickedoff:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Τες, γλυκιά μου ξαδέλφη, σε περίπτωση που την μπερδεύαμε με καμια άλλη Τες...
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294


Μεταφράστηκε: Κούτζο, το βρωμόσκυλο, έτσι για να ξέρεις να μην το πάρεις, βρωμάει  :headbang:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Ο παίδαρος, κλάψε μωρό που δεν μπήκες στη μετάφραση  :babycry:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: JFK, η ιστορία που χαράχτηκε στη μνήμη μας (ωραίο υπονοούμενο ότι πρέπει να δεις την ταινία, αλλά κάναμε πάλι το μαγικό μας, 3 γράμματα το κάναμε 8 λέξεις)
 

jimy.m.

Γλομπεάρχης
Εγγρ.
14 Μαΐ 2011
Μηνύματα
56.149
Κριτικές
169
Like
20.417
Πόντοι
34.612
Σε μια παλιά πολεμική ταινία ένα αεροπλάνο έχει χτυπηθεί και ο πιλότος φωνάζει στον ασύρματο:"Mayday,mayday!"και από κάτω η μετάφραση:¨Πρωτομαγιά,πρωτομαγιά!"  :kneel:

:2funny: :S
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294
Στην ταινία Anna Karenina είχαν μεταφράσει στους υπότιτλους το Count Vronsky ως "Μετρήστε το Βρόνσκυ" αντί για Κόμης Βρόνσκυ. Σε μια άλλη κάποιος έψαχνε κάτι στο internet και είχε πολλά search results οπότε αναφώνησε "So many matches", το οποίο μεταφράστηκε: "Τόσα πολλά σπίρτα", σπίρτο ο μεταφραστής  :2funny: :2funny: :2funny:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Τι ξενέρωτος τίτλος είναι αυτός; Στην Ελλάδα έγινε Τζάμπο τζετ στο τρίγωνο του διαβόλου  :rockon:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Ραντεβού με τ' αστέρια της ποπ, δίωρο για την ακρίβεια αν κρίνω από τη διάρκεια της ταινίας ;)
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Δύναμις και πάθος, ώστε χωρίς να δεις την ταινία να ξέρεις τι πρέπει να έχει ο καλύτερος άντρας...
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294
Παλιά πολεμική ταινία με Αμερικανούς στο Βιετνάμ. Πάνε περίπολο οι στρατιώτες και αναφέρει ο αρχηγός:
"There are no VC (Vietcong) in the jungle"
Ο μεταφραστής πρέπει να άκουσε:
"There are no WC in the jungle", οπότε μεταφράζει:
"Δεν υπάρχουν τουαλέτες στη ζούγκλα"  :rockon:
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Λαγωνικό 24 Καρατίων, λαγωνικό ο μεταφραστής...
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294

Μεταφράστηκε: Δυο Γίγαντες Συγκρούονται, θα μπορούσε να είναι και μυθολογική ταινία...
 

billGor

Μέγας
Εγγρ.
9 Μαΐ 2008
Μηνύματα
3.272
Κριτικές
27
Like
4.083
Πόντοι
4.895
  όντως κάποιες μεταφράσεις είναι τουλάχιστον άστοχες. Όμως σε πολλές περιπτώσεις νομίζω ο μεταφραστής πρέπει να λάβει και άλλα υπόψιν του, πχ. ότι δεν μπορείς να κάνεις απλά μετάφραση αλλά απόδοση ακόμη και αν πρόκειται για τον τίτλο, ενώ άλλες φορές ο πρωτότυπος κύκλος τίτλος δεν λέει και πολλά σε ένα κοινό που ανήκει σε διαφορετική κοινωνία, γλωσσικά χωρικά και πολιτισμικά. Ή σε άλλες περιπτώσεις αν γίνόταν απόδοση του ξένου τίτλου στα ελληνικά θα κατέληγες σε πολλές λέξεις, κάτι αρκετά άβολο για τίτλο ταινίας.

  προσωπικά θεωρώ καλυτερη λύση σε δύσκολες περιπτώσεις να μένει ο τίτλος αμετάφραστος, πχ. το "The Shawshank Redemption" που αναφέρθηκε στις προηγούμενες σελίδες πως θα μπορούσε να μεταφραστεί στα ελληνικά;
 
OP
OP
iuakoya

iuakoya

Μέλος
Εγγρ.
5 Νοε 2015
Μηνύματα
36.415
Like
24.294
  όντως κάποιες μεταφράσεις είναι τουλάχιστον άστοχες. Όμως σε πολλές περιπτώσεις νομίζω ο μεταφραστής πρέπει να λάβει και άλλα υπόψιν του, πχ. ότι δεν μπορείς να κάνεις απλά μετάφραση αλλά απόδοση ακόμη και αν πρόκειται για τον τίτλο, ενώ άλλες φορές ο πρωτότυπος κύκλος τίτλος δεν λέει και πολλά σε ένα κοινό που ανήκει σε διαφορετική κοινωνία, γλωσσικά χωρικά και πολιτισμικά. Ή σε άλλες περιπτώσεις αν γίνόταν απόδοση του ξένου τίτλου στα ελληνικά θα κατέληγες σε πολλές λέξεις, κάτι αρκετά άβολο για τίτλο ταινίας.

  προσωπικά θεωρώ καλυτερη λύση σε δύσκολες περιπτώσεις να μένει ο τίτλος αμετάφραστος, πχ. το "The Shawshank Redemption" που αναφέρθηκε στις προηγούμενες σελίδες πως θα μπορούσε να μεταφραστεί στα ελληνικά;
Συμφωνώ φίλε, όπως στο Braveheart, καλό είναι να μένουν αμετάφραστες μερικές ταινίες κι αυτό τώρα τελευταία γίνεται πολύ πιο συχνά σε σχέση με πριν...
 

Stories

Νέο!

Stories

Top Bottom