Δεν αντέχεται τόση δηθενιά και δεν άντεξα να το διαβάσω μέχρι το τέλος. Είναι κωμικοτραγικός πάντως ο τρόπος που γράφει. Χρησιμοποιεί ιδιωματισμούς αμερικάνικους μεταφράζοντας τους επί λέξη στα ελληνικά. Το "γαμήθηκα" το λέει "κοιμήθηκα" πχ. Άσε που και όταν γίνει 70 χρονών και θα την πηδάει κανάς μπάρμπας αυτή θα τον αποκαλεί "το αγόρι μου".
Έχει κανείς μιλήσει με γυναίκες για τη συγκεκριμένη; Σε μένα δεν έχει τύχει να το συζητήσω, είμαι περίεργος να έβλεπα μια σφυγμομέτρηση της γνώμης της μέσης Ελληνίδας για την βλαχο-Κάρυ-Μπράντσο.