blizardeye
Τιμημένος
- Εγγρ.
- 27 Δεκ 2013
- Μηνύματα
- 81.257
- Κριτικές
- 40
- Like
- 24.765
- Πόντοι
- 26.096
https://[URL unfurl="true"]www.kedros.gr/thumbnails/images/SHAKESPEARE_ONEIRO_KALOKAIRINHS_NYXTAS.jpg.thumb_600x826_4815f6ba89fb6f39b1530a814c426f5d.jpg[/img[/URL]]
[/quote]
μικυ μαου ειναι αυτο θειε μου?
μικυ μαου ειναι αυτο θειε μου?
Η διαθήκη μου είναι, παιδί μου.
Κι αυτός ο ημικαραφλός στη φωτό είναι ο Τρουφάκης;
εγω μεταφραση του ερρικου μπελιε δεν διαβαζω ποτε >
εγω μεταφραση του ερρικου μπελιε δεν διαβαζω ποτε >
in plain and simple ehglish?
πλεμπα
Έχετε δίκιο!
Ιδού λοιπόν και λίγο από την αυθεντική γραφή του ...
THESEUS
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
Draws on apace. Four happy days bring in
Another moon. But oh, methinks how slow
This old moon wanes! She lingers my desires,
Like to a stepdame or a dowager
Long withering out a young man’s revenue.
HIPPOLYTA
Four days will quickly steep themselves in night.
Four nights will quickly dream away the time.
And then the moon, like to a silver bow
New bent in heaven, shall behold the night
Of our solemnities.
την διαθηκη σου θειε?Αποχωρώ ίνα συγγράψω κοπιωδώς.
Καλημέρα!
την διαθηκη σου θειε?
Έχετε δίκιο!
Ιδού λοιπόν και λίγο από την αυθεντική γραφή του ...
THESEUS
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
Draws on apace. Four happy days bring in
Another moon. But oh, methinks how slow
This old moon wanes! She lingers my desires,
Like to a stepdame or a dowager
Long withering out a young man’s revenue.
HIPPOLYTA
Four days will quickly steep themselves in night.
Four nights will quickly dream away the time.
And then the moon, like to a silver bow
New bent in heaven, shall behold the night
Of our solemnities.
Κατι για τον Θησεα και την Ξυπολυτη την πλεμπατι λέει εδώ? ο Θησέας έφαγε χυλόπιτα?